MENU
  • TOP
  • About Surcy
    • SDGs
    • Wholesale and OEM
  • CONCEPT
  • STORES
  • FAIR TRADE
  • FROM CEBU
  • Q&A
  • About Bag Repairs
  • Contact
    • Specified Commercial Transactions Act
    • Privacy Policy
  • COLUMN
  • Event
  • JP
「エシカル✕フェアトレード」かごバッグのスルシィ

「エシカル✕フェアトレード」かごバッグのスルシィ

  • TOP
  • About Surcy
    • SDGs
    • Wholesale and OEM
  • CONCEPT
  • STORES
  • FAIR TRADE
  • FROM CEBU
  • Q&A
  • About Bag Repairs
  • Contact
    • Specified Commercial Transactions Act
    • Privacy Policy
  • COLUMN
  • Event
  • JP
「エシカル✕フェアトレード」かごバッグのスルシィ
  • TOP
  • About Surcy
    • SDGs
    • Wholesale and OEM
  • CONCEPT
  • STORES
  • FAIR TRADE
  • FROM CEBU
  • Q&A
  • About Bag Repairs
  • Contact
    • Specified Commercial Transactions Act
    • Privacy Policy
  • COLUMN
  • Event
  • JP

NEWS

  • 2026年2月16日
    POP UP STORE

    2026 POP UP STORE Schedule List

  • 2026年2月16日
    POP UP STORE

    2025 POP UP STORE Schedule List

  • 2026年1月13日
    EVENTS

    【Mani Collection Tokyo Vol.44】 February 4 (Wed) – February 6 (Fri), 2026

PICK UP

CATEGORY

WHAT’S Sulci?

Surci is an old Cebuano word meaning “handmade craftsmanship.”
It is a bag brand that aims for the independence of Filipino women and a sustainable society through craftsmanship, which is also the origin of its name.

Concept
Fetrade
From the workshop in Cebu
Surcy Blog

COLUMN

  • Notice of Shareholder Change and Representative Director Change at Surcy Co., Ltd.

    2025年12月27日
  • ☆ Attended the JICA Women Entrepreneurs Exchange Meeting

    2025年8月19日
  • “Tanji x Sulci” 2025! New bags debut this summer♪

    2025年8月6日
MORE

POP UP STORE

  • POP UP STORE

    2026 POP UP STORE Schedule List

    2026年2月16日
  • POP UP STORE

    2025 POP UP STORE Schedule List

    2026年2月16日
MORE

Wholesale and OEM

ABOUT US

SDGs
About Surcy
  • Facebook
  • Instagram
  • YouTube
  • バッグの修理について
  • 特定商取引法に基づく表記
  • 個人情報保護方針
  • 返品・交換について
  • お問い合わせ

© スルシィ

Victoria

Residing in Carcar

I have seven children and four grandchildren. With such a large family, food expenses and the children’s schooling costs a lot, so the money I earn at Surci disappears quickly. Denisa and Myrna’s husbands are brothers with my husband, so we live next door to each other. When I don’t understand something, they often teach me. My daily routine is cutting grass to feed our two cows. My husband works as a coconut tree cutter (chain saw operator).

Totang

Residing in Carcar

My husband and I have two children, but we remain unmarried and continue as partners. My main concern is still my children’s education. I want to keep working at Surci indefinitely and send them to university if they wish. Before working at Surci, I never imagined my handmade bags would be displayed in Japanese department stores. Just imagining Japanese customers picking them up makes me excited. Mina is a relative.

Tintin

Residing in Carcar

I love knitting, so when I saw Surcy on Facebook, I messaged them wanting to work there. At first, I was really nervous since I didn’t know anyone, but everyone was so kind that I fit right in. Now that I’m separated from my husband, I’m incredibly grateful to be able to buy daily necessities with money I earn myself and raise my daughter.

Tes

Residing in Carcar

Jo Ann told me about knitting training at Central School, so I joined. As a single mother with a daughter who has a leg disability, I was determined to get the skills to work at Surcy, so I worked hard during the training. After finishing the training and actually starting work, I’ve gained so many new experiences. It feels like a whole new life has opened up for me. Thank you.

Tata

Residing in Carcar

I have four children, and since my youngest is still small, I’m truly grateful to be able to work from home. My husband is a chappy driver (a motorcycle with a canopy and a face-to-face passenger seat), and I saved the money I earned working at Surcy to buy his chappy outright. I’m incredibly happy with it, even though it’s used. I love knitting while listening to music. My mother says she wants to work at Surcy too.

Rose

Residing in Carcar

Being left-handed, I struggled at first to understand the knitting technique, but Elisa patiently taught me, and now I can knit smoothly just by looking at the pattern. Before working at Surci, I did bag-packing work at home, but even working long hours didn’t pay very well. I want to keep working at Surci to earn more money and help my husband.

Ricky

Residing in Rosario

My wife is Mina. At first, I helped trim the bags she knitted, but watching her knit beside me gradually sparked my interest in the technique itself. I started knitting bags myself, learning from her. I remember feeling incredibly happy when I finished my first bag. I want men to experience this joy too. Since my carpentry work is only occasional, I now pick up my crochet hook almost every day (laugh).

Resting

Residing in Carcar

I’m hard of hearing, but I love singing and watching movies on TV. Since my husband isn’t working, I work at Surushi while he takes care of the house. Three of our four children are already self-sufficient, but our youngest daughter still needs financial support for the time being. I’m quite good at learning new designs and knitting techniques. When Japanese TV came to film us, I was featured the most, so that’s a fond memory.

Res

Residing in Carcar

I take pride in having sent all six of my children through college. Though they’ve all become independent and no longer cost me money, my husband retired due to illness, so the money I earn from Surci goes toward electricity, water bills, and groceries. Besides knitting, I also enjoy sewing. When friends or neighbors ask, I sew clothes or curtains for them, earning a little pocket money. I love dancing so much that when music plays, my body reacts naturally and starts moving.

Regine

Residing in Carcar

I used to sell street food like juice and popcorn, but it didn’t make much money. Mhey, who worked at Surci, introduced me to the job, and that’s how I started working there. I have five children, and the youngest is 14 years younger than my eldest son, so we still need a lot of money. Since I started working at Surci, my income has increased, and I can now make delicious meals for my family.

Raquil

Residing in Rosario

Besides my work at Surcy, I sell snacks at school to supplement our food expenses. I also make as many bags as I can, hoping to provide the children with balanced meals and education. Learning new bag-making techniques always makes me a little nervous. But thinking that the bags I make will reach someone far away in Japan fills me with excitement and joy. My husband grows corn.

Nanet

Residing in Carcar

I learned about Surci through Denisa. She had told me that Ma’am Satomi helps many women, but seeing everyone working together in harmony and with pride to make bags, I realized what a wonderful company it is. With the money I earn, I can buy the things my children (four daughters and two sons) need, so I want to keep working here forever.

Nalyn

Residing in Carcar

I started working at Surci through an introduction from my neighbor Denisa. My immediate goal is to quickly become as skilled as Denisa at knitting anything beautifully. And by making lots of bags, I want to learn all sorts of knitting details along the way. I’m also good at sewing and enjoy designing and making clothes I want to wear. Plus, I absolutely love singing and dancing.

Myrna

Residing in Carcar

My husband passed away. After he died, I was filled with anxiety about how I would raise my children and make a living, but I am truly grateful to have found work with Surcy. I took Ma’am Satomi’s surname, Sekiya, and named my grandchild (my daughter’s child) Sekia-mae. I want to increase my workload and renovate my house soon. I am a member of the local volleyball team.

Mina

Residing in Rosario

I am the supervisor of the knitters living in Rosario. I maintain close contact with the workshop in Karakaru, handling everything from arranging raffia yarn to teaching knitting techniques and inspecting finished products. I am raising three children, though none are my own. Since there is no work in this village, Surci’s job can be done at home, and everyone finds it rewarding. It’s truly a blessing that everyone can work this way.

Milyn

Residing in Saragusa

I became a grandmother in my 40s, but the youngest of my four children is still a student. I used to work at the health center, but I quit to care for my grandchild. Working for Surci is a huge help because I can do it from home while looking after my grandchild. I bought a motorcycle on loan, but I paid off the loan working for Surci. Both my husband and I love singing karaoke. My husband works in lumber (cutting wood).

Mhey

Residing in Carcar

Previously, I mainly made dolls to attach to round bases, but now I can knit several types of bags. Since I started knitting bags, I’ve become really excited to see the finished products. When I started working at Surcy, I had two children, but now I have five. So, I want to work even harder than before to give my children a better life. I enjoy watching dramas on TV.

Marylyn

Residing in Rosario

I had training before, but at the time my three children were small and I couldn’t continue. Now that my children are more independent, I can do Surci work while also looking after my niece, and I’m earning an income commensurate with my efforts. My husband is a village council member, so both he and I are grateful that Surci is bringing work to our small village. Thank you.

Marisa

Residing in Rosario

My husband is a motorcycle driver. Besides my work at Surci, I occasionally sell snacks at the school cafeteria. What I like about Surci’s work is that it’s not divided into parts—I make each bag entirely by myself. After all, when I see the finished bag, I feel happy knowing I made it well. I will continue striving to make each bag carefully, one by one.

Mario

Residing in Rosario

I’d often seen women gathering around my house, happily knitting together. Since carpentry work isn’t steady every month, I heard knitting could be a job, and I wanted to try it myself. At first, I felt a bit shy, but they welcomed men too, so I learned the basics. I can only knit a few types of bags so far, but I want to be able to knit anything soon.

Mariel

Residing in Carcar

As a single-mother household, I’ve been able to work part-time at Surcy since high school and college. I’m incredibly grateful that my part-time wages covered school supplies and pocket money. After graduating, I continued working at Surcy. I won’t forget how much they’ve done for me, and I look forward to seeing Surcy grow even bigger as I keep working here. I’m hooked on Korean dramas.

Lydia

Residing in Carcar

Right now, we’re renting a room in my mother-in-law’s (Cita) house, so we’re hoping to build a small house in the near future. We’re trying to save money and working together with my husband to build up our savings. My husband works as an electrician at a hotel, but he only gets called in when there’s work, so I’m also working hard. Living with my mother-in-law is a huge help—she watches the kids for us, and when I don’t know how to knit something, she teaches me. It’s really reassuring.

Lulu

Residing in Carcar

My husband is a Chappy driver (a motorcycle with a canopy and a face-to-face passenger seat). Until now, he rented a Chappy for work, but he bought his own Chappy on loan. We have this loan to repay, and raising three children will cost money too. Both my husband and I have health issues, so we need money for medicine. I want to work more to increase our income. My sister Ayeng is also working hard at Surci.

Lucille

Residing in Carcar

I was incarcerated for nearly four years at the prison in Carcar City where Surci Workshop is located. While imprisoned, Elisa from Surci visited and taught me how to weave bags, so I earned money by weaving Surci bags during my incarceration. Acquiring the weaving skill was incredibly significant, allowing me to start working at Surci immediately after my release. The weavers all welcomed me warmly, and now I’m very happy to be making bags together with everyone.

Lita

Residing in Carcar

After suddenly losing my husband several years ago, I’ve worked hard at Surci, believing that raising my children well is something I can be proud of in his eyes. I’m also entrusted with sample production, so my workload has increased, and I find it rewarding. I’m truly happy and proud that I was able to keep all four children in school without interruption and send the two oldest through university. I’m grateful to Surci. Em-em is a relative.

Jo Ann

Residing in Carcar

After losing my husband to illness, I’ve been raising seven children, including twins. Seeing my sister Tata earn money making bags at Surci inspired me to start working there too. I enjoy knitting (and cooking), and working at Surci feels like the right fit for me. It’s a huge help that my mother looks after the children while I’m working. I’m truly grateful to have found this job that allows me to raise my children.

Janice

Residing in Rosario

I used to stay home raising my children and never went out, but now I’m having the time of my life learning how to knit bags at Surci and working to earn an income. With my children’s education costs coming up, I want to become more efficient at work and learn to knit anything like my senior colleagues as soon as possible. My hobby is gardening, and I enjoy tending to my yard. I give away the extra plants to friends, who are always delighted to receive them.

Gigi

Residing in Carcar

I work at the post office in Carcar City, where the workshop is located. I always saw bags being sent to Japan and was very interested in Surci. When I heard there was training at the nearby Central School, I thought it was a chance to learn about Surci bags, so I joined—that’s how I started working at Surci. There are so many knitting techniques; I truly believe knitting is incredibly deep. Since I have my day job at the post office, I knit after I get home.

Flor

Residing in Carcar

Nanet introduced me to Surcy. The best thing about working at Surcy is that before, whenever I needed money, I had to ask my husband for it each time and explain why. But since I started earning my own money, that’s no longer necessary, and I can buy things for the children myself. It feels like I’ve become a little more independent from my husband, and that makes me very happy. I want to be able to put money toward the children’s education too.

Evelyn

Residing in Rosario

I used to raise calves and kids, selling them when they grew to earn money. Now I only have two goats, so I focus on my work at Surcy while tending to the livestock a little. I want my children to get a proper education, so I plan to keep working at Surcy for the long term. I have high blood pressure, so I’m careful about my diet. Since starting at Surcy, I’ve gained some financial breathing room, which has allowed me to pay more attention to what I eat.

Denisa

Residing in Carcar

I used to work part-time at a shoe factory, but now I’m happy to work at Surcy with pride. I’m also entrusted with making OEM samples, which gives me a sense of fulfillment. In 2016, I used the money I earned at Surcy to renovate my house. All four of my children are married now, and I have four grandchildren. I love cooking, and my family says my home cooking is the best. I hope Surcy continues to grow.

Cristy

Residing in Carcar

I had some health issues and took a three-year break. Now I’m completely recovered and working hard at my Surci job. My husband has been cooking for the dorm students at a Japanese-run English school for many years. Both of us feel very fortunate to have jobs. We’re truly grateful. I’m active (laugh) on the local volleyball and badminton teams. I absolutely love dancing and singing.

Cleofe

Residing in Rosario

I enrolled in university but had to drop out after two years because I couldn’t afford it. My second child was born in 2019, and I want them to study at university so they don’t repeat my mistakes. I used to work as a cashier at a mall called Gaisano, but now I find my job at Surci very rewarding. My husband is a local politician, and my mother, Cencia, and my sister, Cecilia, also work at Surci.

Clarita

Residing in Carcar

I’m the oldest among the knitters, born in 1941, but I still want to keep working. I worked part-time as a community health worker for many years before retiring in 2020. My daughter Bel also works at Surci, and I have no fewer than 18 grandchildren. I used to do home-based work crocheting shoe decorations for export, and I absolutely love knitting. I’m happy to be working alongside the young people at Surci.

Cita

Residing in Carcar

My sister Bebe also works at Surci. She has two children and six grandchildren, but she and her husband separated over 30 years ago and live apart. She saves her salary for her grandchildren’s education and to raise the floor level because heavy rains cause water to leak into the house. I’m also one of the original members, and I’m proud of that. I used to run a small general store, but I closed it down. I’d like to reopen it someday.

Cha

Residing in Rosario

I went to university hoping to become a teacher, but I couldn’t afford it and dropped out after just one year. Before, my husband and I made wooden keychains for souvenir shops, but they only paid 1.50 pesos (less than 4 yen) each, so we stopped. My husband returned to construction work, and I found a job at Surci. Just thinking about my woven bags being sold in Japan makes me excited. I work for my three children.

Cencia

Residing in Rosario

I have seven children, all of whom have their own families and live independently. I look after my grandchildren and do sewing work (clothing alterations), so I keep my hands busy every day. I’m very grateful to be able to earn an income through Surci. My daughters Cecilia and Cleofe, who also work at Surci, are thankful to Surci as well. Three members of our family are supported by Surci. Thank you.

Cecilia

Residing in Rosario

With five children, the money I earn from Surci goes straight to food expenses. I used to make and sell native snacks like banana fritters, but now I focus solely on Surci. My husband is a carpenter, but he occasionally makes charcoal to supply to restaurants. My mother, Cencia, and my sister, Cleofe, also work at Surci. I want to make more bags at Surci and earn even more than I do now.

Cecil

Residing in Carcar

I have a two-year gap in my career due to raising two children, but I’m grateful to be working at Surci again. I bought a motorcycle and am paying it off monthly with a loan, which is only possible because I work at Surci, so I’m thankful for that too. I’m proud that my son is the chess representative player at his school. I’m good at cooking (Filipino cuisine), but besides cooking, I also love physical activities like badminton and swimming.

Berta

Residing in Rosario

I had joined a training program before but stopped halfway through. I was working as a freelance nail technician, but since I didn’t have work every day, I came back to Surci. I’m truly grateful they welcomed me back so kindly. My daughter says she wants to work at Surci too, but since she’s still young, she’s currently learning to knit while helping me with my work. I enjoy knitting while watching TV dramas.

Bel

Residing in Carcar

My husband sews uniforms for soccer and basketball teams. Sometimes I help him with the sewing machine too. My mother (Clarita) started working at Sulci first, and it was through her introduction that I joined the knitting training program, which led to my job at Sulci. Before, we used to get water from my mother’s place, but working at Sulci allowed us to install our own water supply. My hobbies are baseball (I play myself) and reading.

Bebe

Residing in Carcar

I work at Surci with my sister Cita. Since I’m single, I live with Cita’s family. I have asthma, but since starting at Surci, I worry less about medication costs. In the future, I want to help renovate my sister’s house where I’m currently staying. I was the first member to receive training, and I’m proud to work at Surci.

Bea

Residing in Rosario

I have children but live with my partner without being married, and I serve as the Chairman of the local Youth Council. From my position as a Youth Councilor, I am also very grateful that Surci brings work to the housewives in our village. My hobbies include volleyball, dancing, singing, and cooking. I play volleyball on the village team and participate in matches.

Babie

Residing in Carcar

I have seven children, and since the youngest is still in school, education costs are a big burden. But I want to give my children as much education as possible. My eldest son works in the hotel industry, and my daughter is an elementary school teacher. My children are my pride and joy. To supplement our household income, I sell banana fritters (bananas fried in oil). Recently, I’ve also started being entrusted with making OEM samples, and I find my work very rewarding.

Ayeng

Residing in Carcar

I’m a single mother living with my daughter. I once left Surci to work elsewhere, but I missed the people at Surci and the knitting work, so I came back. My hobby is volleyball. I have a massage license, so I occasionally give massages to acquaintances. I want to save money and build a small house. Lulu is my older sister, and we both work at Surci.

Arca

Residing in Rosario

Besides her work at Surcy, she also babysits neighborhood children and does laundry for them. Her husband only has work during corn harvest season, making it difficult to raise four children. However, since Surcy’s work can be done anytime, anywhere, she makes good use of her time and knits many bags. She is on the local volleyball team and plays as a player in matches against teams from other areas.

Ann

Residing in Carcar

I attended the first training session and finished one bag, but then I quit. I wanted to work at Surci again, so I came back. While I was away, I met my husband, who works in sewing, got married, and had a child. It was a little embarrassing to return to Surci after quitting once, but I’m grateful everyone welcomed me back warmly. From now on, I’ll work hard to learn many knitting techniques and catch up with everyone.

Alot

Residing in Carcar

When I visited my friend Res (Surcy’s knitter) at her house, I saw her knitting a bag and thought I’d like to try knitting work too. But it looked difficult, and I hesitated. Res said, “It’s okay, you can do it,” and took me to Surcy’s workshop. At the workshop, I was thrilled to find my neighbors Denisa, Myrna, and Victoria there. That made me eager to start working, and here I am today. My best trait is my energy.

Alet

Residing in Carcar

When I visited my friend Res (Surcy’s knitter) at her house, I saw her knitting a bag and thought I’d like to try knitting work too. But it looked difficult, and I hesitated. Res said, “It’s okay, you can do it,” and took me to Surcy’s workshop. At the workshop, I was thrilled to find my neighbors Denisa, Myrna, and Victoria there. That made me eager to start working, and here I am today. My best trait is my energy.

Ading

Residing in Saragusa

I live with my daughter who has a disability. I also work part-time at a health center, but I’m grateful for the Surci work because I can knit at home while caring for my daughter. It’s rewarding to properly finish one bag rather than just dividing tasks. My husband is a farmer who grows corn (harvested every three months). The corn my husband grows is delicious.

Elisa

Brand manager

I handle a wide range of tasks for the women, including work assignments, product and inventory management, QC (quality control), sample making, profile management, and assisting Em-em. My principle is always to do my best at work, and I am grateful to Ma’am Satomi for entrusting me with meaningful work as a manager. Twice a month, I visit the prison to teach incarcerated women how to weave bags, inspect the finished bags, and pay their wages. In my private life, I have two sons, and my day begins each morning feeding the goats and piglets I keep. Holding licenses in massage and dressmaking, I occasionally do sewing work for Surcy. My hobbies are dancing and singing. “Lord, thank you for this new challenge” that I never expected!

Translated with DeepL.com (free version)

Em-em

Executive Director

I oversee all aspects of the workshop’s operations, including accounting and managing our knitters, ensuring everything runs smoothly. This involves understanding local dynamics and day-to-day tasks, as well as handling external affairs and overall management. Bringing everyone together is never easy, but it’s incredibly challenging and rewarding. Moving forward, I aim to create more employment and work opportunities for local women and expand our sales channels overseas. Privately, I have two children. My daughter, born in 2012, was named Sekiyah (nicknamed Kya) from Ma’am Satomi’s surname Sekiya (関谷). Ma’am Satomi also became her godmother. My hobbies include listening to music, cooking, and dancing. I’m particularly proud of my Zumba skills—I believe I can dance like an instructor! Ten years ago, I never imagined I’d be in this leadership role bringing everyone together. I owe it all to Ma’am Satomi and the powerful women who work tirelessly crafting bags. Sulci is like a second family to all of us! More power to the Sulci family, and God bless us all!!

Victoria (ヴィクトリア)

カルカル在住

7人の子供と4人の孫がいます。大所帯なので食費と子供たちの学校にお金がかかり、スルシィで得たお金はすぐに消えてしまいます。DenisaとMyrnaのご主人とうちの主人が兄弟なので住んでいるのも隣り同士です。分からないところがあるとよく彼女たちに教えてもらっています。飼っている2頭の牛に草を刈ってエサをあげるのが日課です。主人はココナッツの木切り(チェーンソーオペレーター)をしています。

Totang (トタン)

カルカル在住

主人との間には子供が2人いるのですが、籍を入れずパートナーの関係を続けています。関心事はやはり子供の教育で、ずっとスルシィで働き続け子供が望むなら大学まで行かせてあげたいです。スルシィで働く前は、自分の作ったバッグが日本の百貨店に並ぶなんて考えたこともありませんでした。日本のお客さまが手に取ってくださると想像しただけでもワクワクします。Minaとは親類です。

Tintin (ティンティン)

カルカル在住

編み物が好きなので、スルシィのことをFBで見て働きたいと思いメッセージしました。誰も知っている人がいなかったので最初はとても不安だったけれど、みんながとても優しくしてくれてすぐに溶け込むことが出来ました。今は旦那さんとは別れて暮らしているので、自分で稼いだお金で日々の必要な物が買え、娘を育てることができ、とても有り難く思っています。

Tes (テス)

カルカル在住

Jo Annからセントラルスクールで編み物のトレーニングがあると聞き、参加しました。シングルマザーで足に障害を持った娘がいるので、絶対スルシィで働けるようになりたいと思い、頑張ってトレーニングを受けま した。トレーニングが終わり実際働いてみて、新しい経験がたくさんでき今までとは違う人生が開けたような 気がしています。ありがとうございます。

Tata (タタ)

カルカル在住

4人の子供がいるのですが、一番下の子はまだ小さいので、家で仕事ができるのが本当に有り難いです。主人はチャッピー(バイクに幌付きの対面式座席が付いた乗り物)の運転手なのですが、スルシィで働いたお金を貯めて主人のチャッピーをキャッシュで買いました。中古でもすごく嬉しいです。音楽を聴きながら編み物をするのが大好きです。母もスルシィで働きたいそうです。

Rose (ローズ)

カルカル在住

左利きなので最初は編み方を理解するのに手こずりましたが、根気よくElisaが教えてくれ、今では編み図を見てスムーズに編めるようになりました。スルシィで働く前は袋詰めの内職をしていましたが、長時間働いてもあまりいいお金にならなかったので、スルシィで仕事を続けもっとたくさん稼げるようになって主人を助けたいです。

Ricky (リッキー)

ロザリオ在住

妻はMinaです。最初の頃は妻が編んだバッグのトリミングを手伝っていましたが、側で編んでいるのを見ているうちに徐々に編み方にも興味を持つようになり、妻に教わりながらバッグを編むようになりました。初めてバッグを仕上げた時はすごく嬉しかったのを覚えています。この喜びを男性にも知って欲しいです。カーペンターの仕事は時々なので、今では毎日のようにかぎ針を握っています(笑)。

Resting (レスティング)

カルカル在住

耳が不自由なのですが、歌を歌ったりテレビで映画を見ることが大好きです。主人が働いていないので、私がスルシィで働き主人は家のことをしています。4人の子供のうち3人はもう自活していますが、一番下の娘にはまだ当分お金が必要です。新しいデザインや編み方を覚えるのは得意な方です。日本のテレビが取材に来たときに私が一番映ったので、それがいい思い出です。

Res (レス)

カルカル在住

6人の子供全員を大学までいかせ教育したのが誇りです。みんな独立し子供にお金は掛からなくなりましたが、主人が病気で退職したのでスルシィで得たお金は電気代や水道代、食費に消えていきます。編み物の他に縫い物も好きで、友だちや近所の人に頼まれれば洋服やカーテンなどを縫い小遣いにしています。ダンスは音楽が掛かれば自然に身体が反応して踊りだすぐらい好きです。

Regine (レジン)

カルカル在住

以前は、ストリートフード(ジュースやポップコーンなど)売りをしていたのですが、あまりお金にならず、スルシィで働いていたMheyに紹介してもらいスルシィで働くようになりました。子供が5人いるのですが一番下の子は長男と14も年が離れており、まだまだお金が必要です。スルシィで働くようになり収入が増え、家族に美味しいものを作ってあげられるようになりました。

Raquil (ラケル)

ロザリオ在住

スルシィの仕事以外に、学校でスナックを売って食費の足しにしています。バッグもできるだけたくさん作って、子供たちにバランスのいい食事と教育を受けさせてあげたいです。新しいバッグの編み方を習うときは、いつもちょっと緊張します。自分の作ったバッグが遠い日本の誰かの手に渡ると思うと、ワクワク嬉しくなります。主人はトウモロコシを作っています。

Nanet (ナネット)

カルカル在住

Denisaを通してスルシィを知りました。彼女からMa’am Satomiはたくさんの女性たちをヘルプしているんだよと聞いてはいましたが、みんなが和気あいあいと誇りを持ってバッグ作りをしているのを見て、素晴らしい会社だということが分かりました。私も得たお金で子どもたち(4人の娘と2人の息子)に必要な物を買うことができているので、ずっと働いていきたいと思っています。

Nalyn (ナリン)

カルカル在住

近所のDenisaの紹介でスルシィで働くようになりました。目下の目標は、早くDenisaのように何でもキレ イに編めるようになりたいです。そしてたくさんのバッグを作ることで、そこから編み物について色々な 細かい点も学んでいきたいです。洋裁が得意で着たい洋服のデザイン画を描いて服づくりも楽しんでいます。あと、歌うことも踊ることも大好きです。

Myrna (ミルナ)

カルカル在住

主人とは死別しています。亡くなった後、どうやって子供を育て生活していこうかと不安だらけでしたが、スルシィの仕事を得ることが出来、本当に感謝しています。Ma’am Satomiの苗字、Sekiya(関谷)をもらい、孫(娘の子供)にSekia-mae(セキヤ メー)と名付けました。仕事をもっと増やし、早く家のリホームをしたいです。バレーボールの地域チームのメンバーです。

Mina (ミーナ)

ロザリオ在住

ロザリオに住んでいる編み子さんたちの責任者です。カルカルの工房と密に連絡を取り、ラフィア糸の手配から編み方の指導、出来上がりのチェックまでしています。3人の子供を育てていますが、全員自分の子供ではありません。この村には仕事がないので、スルシィの仕事は家でもできるし、皆さんやりがいを持って仕事をしています。こうしてみんなが働けるのは本当に有り難いです。

Milyn (ミリン)

サラグサ在住

40代で孫ができましたが、4人の子供の一番下はまだ学生です。ヘルスセンター(保健所)で働いていましたが、孫の世話のため辞めました。スルシィの仕事は、孫の世話をしながら家でできるので助かっています。モーターバイクをローンで買いましたが、スルシィで働いてローンを完済しました。私も主人もカラオケで歌うのが大好きです。主人はlumber(木材を切る仕事)をしています。

Mhey (メイ)

カルカル在住

以前は、丸台紙に付けるお人形を主に作っていましたが、今では何種類ものバッグを編めるようになりました。バッグを編むようになって、出来上がりがすごく楽しみにもなりました。スルシィで働きだした時は子供が2人でしたが今は5人になったので、これから今まで以上に仕事をし子供たちに少しでもいい生活ができるようにしたいです。テレビでドラマを観るのが楽しみです。

Marylyn (マリリン)

ロザリオ在住

前にトレーニングを受けたのですが、当時は3人の子供が小さく続けることができませんでした。今は子供に手が掛からなくなり、姪の面倒もみながらスルシィの仕事が出来るようになり、頑張っただけの収入を得ています。主人は村の議員をしているので、小さな村にスルシィが仕事をもたらしてくれていることに主人ともども感謝しています。ありがとうございます。

Marisa (マリサ)

ロザリオ在住

主人はモーターバイクのドライバーです。私はスルシィの仕事の他に、時々学校の食堂でおやつなどを売っています。スルシィの仕事は分業ではなく、一つのバッグを全部一人で作るところがいいな、と思っています。やっぱり出来上がったバッグを見ると自分ながらよく出来たと嬉しくなるからです。これからも一つひとつ丁寧なバッグづくりを心掛け、精進していきます。

Mario (マリオ)

ロザリオ在住

家の周りで女性たちが集まって楽しそうに編み物をしているのを前からよく見ていました。カーペンターの仕事は毎月コンスタントにないし、編み物が仕事になると聞き自分も編んでみたくなりました。最初は照れ臭かったのですが男性も受け入れてくれるというので、基礎から教えてもらいました。まだ編めるバッグの種類は多くないのですが、早く何でも編めるようになりたいです。

Mariel (マリエル)

カルカル在住

母子家庭なので、高校、大学生の時からスルシィでアルバイト的に仕事をずっと続けさせてもらいました。学校で必要なものや小遣いはアルバイト代で賄うことができ、とても感謝しています。卒業してからはスルシィで働いていますが、お世話になったことを忘れずにこれからもスルシィがどんどん大きくなるのを楽しみに仕事を続けていきたいです。韓国のドラマにはまっています。

Lydia (リディア)

カルカル在住

今、義理の母(Cita)の家に間借りしているので、近い将来小さな家を建てたいと思っています。節約を心がけ、主人と協力しお金を貯めています。主人はホテルの電気工なのですが、仕事があるときしか呼ばれないので、私も頑張って働いています。義母と一緒に住んでいるので、子供を見てもらったり、編み方が分からないときは教えてもらったり、とても心強いです。

Lulu (ルル)

カルカル在住

主人は、チャッピー(バイクに幌付きの対面式座席が付いた乗り物)のドライバーなのですが、今までチャッピーを借りて営業をしていましたが、ローンで自分のチャッピーを買いました。このローン返済もあるし、これから3人の子供にお金もかかります。私も主人も病気持ちなので薬代も必要です。もっと働いて収入を増やしたいです。妹のAyengもスルシィで頑張っています。

Lucille (ルシル)

カルカル在住

スルシィ工房のあるカルカル市の刑務所に4年近く入っていました。収監されている時にスルシィのElisa が通ってバッグの編み方を教えてくれたので、収監中もスルシィのバッグを編んでお金を得ていました。 編む技術を得られたことはとても大きく、出所後はスルシィですぐ働き始めることができました。編み子さんたちもみんな温かく迎えてくれ、今はみんなと一緒にバッグ作りができとても幸せです。

Lita (リタ)

カルカル在住

主人を数年前に突然亡くし、スルシィで一生懸命働き子供を立派に育てることが主人に対して胸を張れることだと思い頑張っています。サンプル作りも任せられているので仕事も増え、やりがいもあります。4人の子供たちの学業を中途でストップせずに、上の二人を大学まで通わせることができたことは本当に嬉しく誇りでもあり、スルシィには感謝しています。Em-emとは親類です。

Jo Ann (ジョ アン)

カルカル在住

主人を病気で亡くし、7人の子ども(双子もいます)を育てています。姉のTataがスルシィでバッグを作ってお金を得ているのを見て、私もスルシィで働き始めました。編むことが好きだし(お料理も好きです)、 スルシィで働く事は自分に合っていると思っています。仕事をしている間は母が子供たちの面倒を見てくれているので助かっています。こうして仕事を得て子供たちを育てられることに感謝しています。

Janice (ジャニス)

ロザリオ在住

以前は家で子育てをしていて外にでることもなかったのですが、今はスルシィでバッグの編み方を覚え、働いて収入を得ることが楽しくて仕方がありません。これから子供たちの教育費も掛かるので、もっと仕事がこなせるよう、早く先輩のように何でも編めるようになりたいです。趣味はガーデニングで庭の手入れをすることが楽しみです。増えた植物は友だちにあげて喜ばれています。

Gigi (ジジ)

カルカル在住

工房のあるカルカル市の郵便局に勤めています。いつも日本へバッグを送るのを見ていて、スルシィにはとても興味がありました。近くのセントラルスクールでトレーニングがあると聞き、スルシィのバッグを知ることができるチャンスだと思い参加したのが、スルシィで働くきっかけです。編み方がたくさんあり、本当に編み物は奥が深いと思っています。昼間は郵便局での仕事があるので、家に帰ってから編んでいます。

Flor (フロアー)

カルカル在住

Nanetにスルシィを紹介してもらいました。スルシィで働くようになって1番よかったのは、以前はお金が必要なときは主人にその都度理由を言ってもらっていましたが、自分で稼いでお金を得るようになってからはそれがなくなり、子供たちの物も買ってあげられるようになったことです。主人から少しは自立出来たようでそれがとても嬉しいです。子供の教育にもお金を回せるようにしたいです。

Evelyn (エブリン)

ロザリオ在住

子牛と子ヤギを育て大きくなったら売ってお金を得ていましたが、今はヤギ2頭だけなので家畜の世話をちょっとしながらスルシィの仕事に専念しています。子供たちにはちゃんと教育を受けさせてあげたいので、ずっとスルシィで働いていきたいです。高血圧なので、食事に気を付けています。これもスルシィで働くようになり余裕ができたので、食事にも気を使えるようになりました。

Denisa (デニィサ)

カルカル在住

以前は靴工場でパートで働いていましたが、今は誇りを持ってスルシィで働くことができ幸せです。OEMのサンプル作りも任せられているので、やりがいもあります。2016年にはスルシィで働いたお金で家の改築をしました。4人の子どもは全員結婚し、孫も4人になりました。料理が大好きで、家族は私の手料理が一番と言ってくれます。スルシィが大きくなることを願っています。

Cristy (クリスティ)

カルカル在住

ちょっと身体を壊し、3年間休んでいました。今はすっかり良くなり、スルシィの仕事に精を出しています。主人は日本人が経営するイングリッシュスクールの寮生の料理を長年作っています。主人も私も仕事があるということは、とても恵まれていると思っています。有り難いです。地域のバレーボールとバドミントンのチームに入り、活躍(笑)しています。踊るのも歌うのも大好きです。

Cleofe (クレオフェ)

ロザリオ在住

大学へ入学したものの、お金が続かず2年で中退してしまいました。子供は2019年に2人目が生まれ、自分のような二の舞を踏ませないように大学で勉強をさせてあげたいです。以前はガイサノというモール(スーパー)でレジ係をしていましたが、今はスルシィの仕事にやりがいを感じています。主人は地区のpoliticianで、母のCencia、姉のCeciliaもスルシィで働いています。

Clarita (クラリタ)

カルカル在住

編み子さんの中で私が一番年長の1941年生まれですが、まだまだ現役で働きたいと思っています。長年パートで地域のヘルス・ワーカーとして働いてきましたが、2020年に引退しました。娘のBelもスルシィで働いていて、孫は何と18人もいます。以前内職で、輸出用の靴の飾りをかぎ針で編んでいたこともあり、編み物が大好きです。スルシィで若い人たちと一緒に働くことができて幸せです。

Cita (シィタ)

カルカル在住

妹のBebeもスルシィで働いています。子供は2人、孫が6人いますが、主人とはもう30年以上前に結婚を解消し別々に住んでいます。給料は貯めて、孫の教育費と大雨が降ると家に水が入ってきてしまうので、床を上げる費用に使いたいです。私も一番最初からのメンバーで、それが誇りです。小さな雑貨店をしていたのですが閉めてしまったので、また再開したいです。

Cha (チャ)

ロザリオ在住

先生になりたくて大学まで進みましたが、お金が続かず1年で中退してしまいました。以前は主人と一緒にお土産やさん用の木製キーホルダー作りをしていましたが、一つ1.50ペソ(4円弱)にしかならず、やめてしまいました。主人は建設の仕事に戻り、私はスルシィの仕事を得ました。編んだバッグが日本で販売されるなんて考えただけでワクワクします。3人の子供のために働きます。

Cencia (センシャ)

ロザリオ在住

7人の子供がいますが、みんなそれぞれ家庭を持って独立しています。孫の世話や洋裁の仕事(服のお直し)もやっているので、毎日何かしら手を動かしています。スルシィで収入を得ることができとても有り難いですが、スルシィで働いている娘のCecilia、Cleofeもスルシィには感謝しています。家族で3人もスルシィにはお世話になっていています。ありがとうございます。

Cecilia (セシリア)

ロザリオ在住

子供が5人いるので、スルシィで得たお金は食費に消えてしまっています。以前は、nativeのスナック(バナナを油で揚げたバナナキューなど)を作って売っていましたが、今はスルシィ一筋です。主人は大工さんですが、時々炭を作りレストランに卸したりしています。母のCencia、妹のCleofeもスルシィで働いています。スルシィで今よりもっとバッグを作り稼ぎたいです。

Cecil (セシル)

カルカル在住

2人の子育てで2年間のブランクがありますが、またスルシィで働けることに感謝しています。バイクを買いローンで毎月返済していますが、これもスルシィで働いているから出来ることなので有り難いです。息子は学校でチェスの代表プレイヤーなのが自慢です。クッキング(フィリピン料理)が得意ですが、料理の他、バドミントン、水泳など、身体を動かすのも大好きです。

Berta (ベルタ)

ロザリオ在住

前にトレーニングに参加したものの途中で止めてしまいました。個人でネイリストの仕事をしていたのですが仕事が毎日あるとは限らず、スルシィに戻ってきました。快く私を受け入れてくれ有り難いです。娘もスルシィで働きたいと言っているのですがまだ子供が小さいため、今は私の仕事を手伝いならが編み物を覚えています。テレビのドラマを観ながら編み物をするのが好きです。

Bel (ベル)

カルカル在住

主人はサッカーやバスケットチームのユニホームを縫っています。時々私もミシン掛けを手伝ったりもします。母(Clarita)がまずスルシィで働き始め、母の紹介で編み物のトレーニングに参加したのがスルシィで働くきっかけです。以前は母のところから貰い水をしていたのですが、スルシィで働いて水道を引くことができました。趣味は野球(自分でもプレイします)と読書です。

Bebe (べべ)

カルカル在住

姉のCitaと一緒にスルシィで働いています。独身なので、Citaの家族と一緒に暮らしています。ぜんそくの持病がありますが、スルシィで働くようになって薬代を心配することが少なくなりました。将来は今住まわせてもらっている姉の家の改築を手助けしたいです。私は一番最初にトレーニングを受けたメンバーで、スルシィで働いていることが誇りです。

Bea (ベア)

ロザリオ在住

子供がいますが結婚せずにパートナーと一緒に住んでいて、地域のYouth Councilのチェアマンをしています。Youth Councilor(青年村会議員)の立場からも、スルシィが私たちの村の主婦たちに仕事をもたらしてくれていることにとても感謝しています。趣味は、バレーボール、ダンス、歌を歌うこと、料理です。バレーボールは村のチームに入っていて試合にも出ています。

Babie (ベビー)

カルカル在住

7人の子どもがおり、一番下の子はまだ学生なので教育費が大変ですが、できるだけ子供には教育を受けさせたいと思っています。長男はホテルマン、娘は小学校の先生をしており、子供たちは私の誇りです。家計の足しに、バナナキュー(バナナを油で揚げたもの)を売ったりしています。最近は、OEMのサンプル作りも任されるようになり、仕事にやりがいを感じています。

Ayeng (アィエング)

カルカル在住

シングルマザーで娘と2人で暮らしています。一度スルシィを辞め、他で働いたことがあるのですが、スルシィのみんなと編み物の仕事がやっぱり好きで、また戻って来ました。趣味はバレーボールです。マッサージの免許を持っているので、時々知り合いにマッサージをすることもあります。お金を貯めて、小さな家を建てたいです。Luluは姉で、姉妹でスルシィで働いています。

Arca (アルカ)

ロザリオ在住

スルシィの仕事の他に、近所の子供のベビーシッターや洗濯を請け負っています。主人はトウモロコシの収穫時だけしか仕事がなく4人の子供を育てるのは大変ですが、スルシィの仕事はいつでもどこでも出来るので、時間を有効に使ってバッグをたくさん編んでいます。バレーボールの地域チームに入っていて、他の地域のチームとの試合には選手として出場しています。

Ann (アン)

カルカル在住

最初のトレーニングに参加し一つバッグを仕上げたものの止めてしまいました。またスルシィで働きたくなり戻ってきました。止めている間に縫製業の主人と知り合い結婚し、子供も授かりました。一度止めたスルシィで働くのはちょっと恥ずかしかったのですが、みんなに快く受け入れてもらえ感謝しています。これからたくさんの編み方を覚え、みんなに追いつくよう頑張ります。

Alot (アロット)

カルカル在住

友だちのRes(スルシィの編み子さん)の家に遊びに行った時に、彼女がバッグを編んでいるのを見て、私も編む仕事をしてみたいと思ったものの難しそうで躊躇していたら、Resが「大丈夫、編めるよ」とスルシィの工房まで連れていってくれました。工房で、何と近所のDenisa、Myrna、Victoriaを見つけ、嬉しくなってがぜん働いてみようと思い、今に至っています。元気がいいのが取り柄です。

Alet (アレット)

カルカル在住

友だちのRes(スルシィの編み子さん)の家に遊びに行った時に、彼女がバッグを編んでいるのを見て、私も編む仕事をしてみたいと思ったものの難しそうで躊躇していたら、Resが「大丈夫、編めるよ」とスルシィの工房まで連れていってくれました。工房で、何と近所のDenisa、Myrna、Victoriaを見つけ、嬉しくなってがぜん働いてみようと思い、今に至っています。元気がいいのが取り柄です。

Ading (アディング)

サラグサ在住

障害を持った娘と一緒に暮らしています。パートタイムでヘルスセンター(保健所)でも働いていますが、娘の世話をしながら家で編み物ができるので、スルシィの仕事は有り難いです。分業ではなく、一つのバッグをきちんと仕上げることがやりがいにもなっています。主人はトウモロコシ(3ヶ月毎に収穫)を作っているファーマーです。主人の作るトウモロコシはおいしいです。

Elisa (エリーサ)

Brand manager

女性たちに仕事の割り振りと商品・在庫管理、QC(品質チェック)、サンプル作り、プロファイル管理、Em-emの補佐など、多岐にわたって仕事をしています。いつもベストを尽くして仕事をすることを信条とし、自分がマネージャーとしてやりがいのある仕事を任せてもらえることにMa’am Satomiに感謝しています。月に2回は刑務所へ行き、収監されている女性たちにバッグの編み方を教え、出来上がったバッグのチェック、工賃の支払いもしています。 プライベートでは2人の息子がおり、毎朝飼っているヤギと子豚のエサやりから1日が始まります。マッサージとドレスメーキングのライセンスを持っているので、時々スルシィのミシン掛けの仕事もしています。趣味は、踊ることと歌うことです。“Lord thank you for this new challenge” that I never expected!

Em-em (エムエム)

Executive Director

工房の諸業務、経理、編み子さんのことなど事がスムーズに運ぶよう、現地の動き・実務を一通り把握し対外的な事も含め経営全般に携わっています。みんなをまとめるのは決して簡単なことではありませんが、とてもチャレンジングでやりがいがあります。これからもっと地域女性のために雇用と仕事を増やし、海外にも販路を広げたいと思っています。 プライベートでは2人の子どもがおり、2012年に生まれた娘にはMa’am Satomiの苗字Sekiya(関谷)からSekiyah(セキヤ、愛称はキヤ)と名付け、Ma’am Satomiにはgodmotherにもなってもらっています。趣味は、音楽鑑賞、料理、踊ることで、特にズンバは先生並みに踊れると自負しています。10年前には、自分がこのようにトップに立ちみんなをまとめるなどと考えたこともなく、全てはma’am Satomiと一生懸命にバッグ作りをしているパワフルな女性たちに感謝です。Sulci is the second family for all of us! More power to Sulci family and God bless us all !!